• Etre gai comme un italien quand il sait qu'il aura de l'amour et du vin (27/06/2008 publié dans : métaphore )
    Etre gai comme un italien quand il sait qu'il aura de l'amour et du vin Une fois n'est pas coutume, c'est une comparaison qui ne ressortit pas (vous pouvez vérifier dans le dictionnaire, il n'y a ...
  • Un nageur de proximité (26/06/2008 publié dans : métaphore )
    Un nageur de proximité J'ai un copain qui bosse dans une entreprise assez high-tech, une sorte de Centre d'Innovation où quasiment chaque jour on invente un produit nouveau que des commerciaux ...
  • Rien à battre (25/06/2008 publié dans : métaphore )
    Rien à battre Je sais que vous n'en avez rien à battre (rien à branler) mais ce soir; tout m'emmerde. Tout me paraît moche. Et personne n'en a rien à foutre de personne. Et ce blog n'a aucun ...
  • Se noyer dans un verre d'eau (21/06/2008 publié dans : métaphore )
    Se noyer dans un verre d'eau Que voilà une belle illustration de la puissance de la métaphore Point d'exclamation. Cette expression signifie la velléité, l'impuissance d'icelui ou d'icelle qui ...
  • La remettre au mâle (18/06/2008 publié dans : métaphore )
    La remettre au mâle Je sais bien que vous attendez de la grivoiserie pour satisfaire vos instincts les plus bas, bande de pleutres qui vous cachez derrière l'anonymat de ce blog génial et modeste ...
  • Avaler le goujon (17/06/2008 publié dans : métaphore )
    Avaler le goujon, voilà qui plaira à Pat' qui adore les goujonnades, ces petites fêtes qu'on fait entre amis ligériens. On prend un scion, on accroche un fil muni d'un bouchon et des fifises ou ...
  • Avoir un aspirateur à gonzesses (16/06/2008 publié dans : métaphore )
    Avoir un aspirateur à gonzesses Naguère -allez, presque jadis !- un certain Dutronc qui aimait lui aussi faire le Jacques chantait son piège à filles, son joujou extra qui faisait crac boum hue ! ...
  • Péter la poussière (12/06/2008 publié dans : métaphore )
    Péter la poussière Expression rapportée par Patrick L. qui signifie (pas Patrick mais l'expression) péter la soif ou avoir très soif. On peut imaginer que le gosier sec on n'a pas autre chose dans ...
  • Avoir une montée de sève (10/06/2008 publié dans : métaphore )
    Avoir une montée de sève Ca vaut mieux qu'une montée de fièvre et ça vaut mieux que d'attraper la scarlatine ou d'avaler de la mort-aux-rats (ou encore de faire le zouave au Pont de l'Alma). Au ...
  • Attendre qu'un cousin corse lui règle son compte (08/06/2008 publié dans : métaphore )
    Attendre vs Ne pas attendre qu'un cousin corse lui règle son compte Etonnante expression dont je ne sais si elle est très répandue mais que j'ai bel et bien entendue. Quand quelqu'un gêne votre ...
  • Passer dans la rue du vent (07/06/2008 publié dans : métaphore )
    Passer dans la rue du vent Merci à la très aimable Christine qui m'a proposé cette équivalent de l'expression Passer dans le trou de la galette, ((Cf. archives, bande de paresseux !) ce que les ...
  • Métaphorus, trouvez l'astuce (06/06/2008 publié dans : Jeu du métaphorus )
    Métaphorus, trouvez l'astuce Longtemps que je vous ai proposé de jouer avec moi au Métaphorus. L'image qui suit devrait vous faire penser à une métaphore populaire. Si vous avez trouvé laissez moi ...
  • Donner un baiser de Judas (03/06/2008 publié dans : métaphore )
    Donner un baiser de Judas est l'expression de loin la plus visitée depuis son apparition dans ce blog. Cela n'arrête pas, un peu comme si la motié de la terre avait été trahie par l'autre. Je ne ...
  • Avoir le tuyau près du gazon (01/06/2008 publié dans : métaphore )
    Avoir le tuyau près du gazon Michel T. nous rapporte "une expression entendue d'une grand-mère qui évoquait sa jeunesse : quand elle avait mangé trop de cerises et qu'elle devait supporter des ...

Linguapop


Linguapop est un blog pour aimer une langue populaire, créative, qui s'invente chaque jour. Verte, savoureuse, vulgaire ou malséante, élégante ou déjantée, affectée ou provocante, la langue française nous intéresse dans tous ses états.

 



Pour rechercher si une expression est présente dans Linguapop :

 

Avec l'initiale d'un mot-clé, cherchez parmi les tables ci-dessous dans Pages (attention, pour l'instant, un tiers seulement de linguapop a été mis en table)

 

ou utilisez la fonction "rechercher" du site over-blog

 

 

Recherche

Blogs amis/aimés

galiscooking, blog culinaire 

naturnet, pour ne pas mourir en même temps que la planète

journal intime d'une délicieuse inconnue

Gaston Couté, poète paysan et libertaire

allez donc lire un poème au hasard

 

 

 

 

 

 

Lexicojolie

 

Le pitch 

 

C'est un mot franglais à la mode chez les chroniqueurs, gens à la mode qui doivent en peu de mots raconter un livre, un film, une pièce, à la mode mais jamais un poème car ce n'est jamais à la mode un poème (1). Parfois l'exercice est difficile puisqu'il faut parler d'une oeuvre sans rien en dire pour ne pas la déflorer. Il arrive bien souvent que ces chroniqueurs parlent d'une oeuvre qu'ils ne connaissent pas, n'ont pas vue ou lue. Stéphane Bern, par exemple, l'avoue parfois. J'ai cependant une affection particulière pour Laurent Ruquier qui lit généralement tous les livres dont il parle (ou alors c'est un sacré entubeur...). Et qui ne parle que de ce qu'il aime le plus souvent.

 Un pitch, c'est donc le racontage en quelques mots de l'essentiel d'une oeuvre (il faut dire que ça s'applique plutôt à des fictions mais pas du tout à la philosophie ou à la science, dont tout le monde se contrefout dans ces milieux chroniquistes). Bref, c'est un résumé, mais résumé ça fait con. Alors, je trouve un mot super qui pendant qu'il est pas con fait moins con. Vous me suit ?

Lorsque j'enseignâmes, je disa à mes élèves que le titre d'une oeuvre était déjà un résumé, en quelque short.

En cinéma, pour moi, le pitch serait le synopsis (résumé d'un film en 30 à 40 mots). Le synopsis est le résultat d'une grande maîtrise pitchique. Des milliers de films n'ont pas été tournés parce que l'auteur n'était pas capable de rédiger un synopsis. Et parmi eux, quelques chefs-d'oeuvre n'ont jamais vu le jour.  Malheureusement, mais je m'en fous quand même, le synopsis désigne, dans la langue populaire, tout et n'importe quoi mais rarement le synopsis. Ce sont les affres à vivre pour ceux qui connaissent la langue, l'aiment, et pardonnent à ceux qui la connaissent mal de l'abîmer un peu. Sachant que ceux qui l'abîment la créent eux aussi.

Vous avez vu ? Je retombe toujours sur mes deux pieds.

C'est un métier le funambulisme. C'est un métier surtout celui de Suez.

Ach !

 

 

No problemo 

 

Expression amusante (pour dire "pas de problème") puisqu'elle tend à imiter une pseudo expression espagnole. L'ennui, c'est qu'en espagnol, la traduction de "un problème", c'est "un problema".

Depuis une dizaine d'années, l'expression "pas de souci" tend à supplanter le "pas de problème". Aujourd'hui, l'expression se renouvelle dans une prononciation particulière : no souçaille !

J'ai quant à moi une tendresse particulière pour le "panipwoblem" des Antillais....

Recommander

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés