Lundi 3 avril 2006 1 03 /04 /Avr /2006 10:49

Passer huit jours sous une berthe...

Communiquée par Julien F. de Clermont-Ferrand

Cette expression s'adresse à quelqu'un de difficile, ou de pas facile à contenter; à un gosse difficile sur la nourriture par exemple... Ah s'il passait "huit jours sous une berthe", il se contenterait de n'importe quoi!

Tentative d'explication de Julien F. :  Une poule qu'on avait un jour par inadvertance enfermée sous une berthe (hotte en tôle pour les vendanges) pendant huit jours, était tellement affamée lorsqu'elle fut libérée qu'elle avala n'importe quoi, même des cailloux !

Par Jacques Michaud - Publié dans : métaphore - Ecrire un commentaire - Voir les 7 commentaires
Retour à l'accueil

Commentaires

cool!! je t'ai mis en lien le jack!
Commentaire n°1 posté par 12 le 03/04/2006 à 15h26

Ah ben ça c'est une bonne surprise, Jack ! Un beau blog tout neuf !


Quand j'ai vu le nom "Métaphora" j'ai tout de suite pensé à toi, notre créateur de mots....


Bienvenue dans la blogosphère alors. Et je te mets tout de suite dans mes liens...


Et hop !!

Commentaire n°2 posté par Bob le 03/04/2006 à 16h56
Maintenant, Jack, il faudrait que tu nous dégottes l'origine de l'utilisation de ce prénom féminin pour désigner une hotte à vendanges (à moins que ce ne soit le contraire...)
Commentaire n°3 posté par Bob le 04/04/2006 à 14h49
Merci Bob et dis bien autour de toi que j'attends de la contribution. Moi aussi je vais faire des liens mais il me faut juste le temps de temps en temps.
Commentaire n°4 posté par Jacques le 06/04/2006 à 20h50
Ah oui le blog est très consommateur de temps... T'inquiète, dès que j'ai des tuyeaux je te les passe
Commentaire n°5 posté par Bob le 07/04/2006 à 01h20

Sympa ton blog Jack...


Depuis l'autre jour je me creuse les méninges pour essayer d'en trouver des sympa, mais j'ai pas souvent l'explication...faudra que je me rencarde avec mon père il en connait plein...d'ailleur Huit jour sous une berthe ou plutôt 'veu ze ce na barte' je l'ai entendu des millions de fois quand j'étais petite...va savoir pourquoi....


en tout cas bonne continuation


 

Commentaire n°6 posté par Estelle le 07/04/2006 à 15h04
nous disions sous une BENNE...
Commentaire n°7 posté par cb le 11/11/2007 à 22h28

Linguapop


Linguapop est un blog pour aimer une langue populaire, créative, qui s'invente chaque jour. Verte, savoureuse, vulgaire ou malséante, élégante ou déjantée, affectée ou provocante, la langue française nous intéresse dans tous ses états.

 



Pour rechercher si une expression est présente dans Linguapop :

 

Avec l'initiale d'un mot-clé, cherchez parmi les tables ci-dessous dans Pages (attention, pour l'instant, un tiers seulement de linguapop a été mis en table)

 

ou utilisez la fonction "rechercher" du site over-blog

 

 

Recherche

Blogs amis/aimés

galiscooking, blog culinaire 

naturnet, pour ne pas mourir en même temps que la planète

journal intime d'une délicieuse inconnue

Gaston Couté, poète paysan et libertaire

allez donc lire un poème au hasard

 

 

 

 

 

 

Lexicojolie

 

Le pitch 

 

C'est un mot franglais à la mode chez les chroniqueurs, gens à la mode qui doivent en peu de mots raconter un livre, un film, une pièce, à la mode mais jamais un poème car ce n'est jamais à la mode un poème (1). Parfois l'exercice est difficile puisqu'il faut parler d'une oeuvre sans rien en dire pour ne pas la déflorer. Il arrive bien souvent que ces chroniqueurs parlent d'une oeuvre qu'ils ne connaissent pas, n'ont pas vue ou lue. Stéphane Bern, par exemple, l'avoue parfois. J'ai cependant une affection particulière pour Laurent Ruquier qui lit généralement tous les livres dont il parle (ou alors c'est un sacré entubeur...). Et qui ne parle que de ce qu'il aime le plus souvent.

 Un pitch, c'est donc le racontage en quelques mots de l'essentiel d'une oeuvre (il faut dire que ça s'applique plutôt à des fictions mais pas du tout à la philosophie ou à la science, dont tout le monde se contrefout dans ces milieux chroniquistes). Bref, c'est un résumé, mais résumé ça fait con. Alors, je trouve un mot super qui pendant qu'il est pas con fait moins con. Vous me suit ?

Lorsque j'enseignâmes, je disa à mes élèves que le titre d'une oeuvre était déjà un résumé, en quelque short.

En cinéma, pour moi, le pitch serait le synopsis (résumé d'un film en 30 à 40 mots). Le synopsis est le résultat d'une grande maîtrise pitchique. Des milliers de films n'ont pas été tournés parce que l'auteur n'était pas capable de rédiger un synopsis. Et parmi eux, quelques chefs-d'oeuvre n'ont jamais vu le jour.  Malheureusement, mais je m'en fous quand même, le synopsis désigne, dans la langue populaire, tout et n'importe quoi mais rarement le synopsis. Ce sont les affres à vivre pour ceux qui connaissent la langue, l'aiment, et pardonnent à ceux qui la connaissent mal de l'abîmer un peu. Sachant que ceux qui l'abîment la créent eux aussi.

Vous avez vu ? Je retombe toujours sur mes deux pieds.

C'est un métier le funambulisme. C'est un métier surtout celui de Suez.

Ach !

 

 

No problemo 

 

Expression amusante (pour dire "pas de problème") puisqu'elle tend à imiter une pseudo expression espagnole. L'ennui, c'est qu'en espagnol, la traduction de "un problème", c'est "un problema".

Depuis une dizaine d'années, l'expression "pas de souci" tend à supplanter le "pas de problème". Aujourd'hui, l'expression se renouvelle dans une prononciation particulière : no souçaille !

J'ai quant à moi une tendresse particulière pour le "panipwoblem" des Antillais....

Recommander

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés