Partager l'article ! Une famille tuyau de poële: Une famille tuyau de poële J'avoue que pour cette expression, je vais être dans l'approximation et je serais ...
Une famille tuyau de poële
J'avoue que pour cette expression, je vais être dans l'approximation et je serais heureux qu'un lecteur ou une lectrice mieux informé(e) nous apporte sa contribution.
Une famille tuyau de poële se fait et se défait constamment. On y est de moeurs légères et libres, chacun allant à sa guise où bon lui semble faire sa petite affaire pour revenir la finir à la maison. On peut se demander parfois s'il n'y a pas d'ailleurs des rapports équivoques, voire incestueux au sein d'une telle famille.
Une utilisation plus douce et moins sexuée de la famille tuyau de poële décrit plutôt un état de bazar permanent, une frénétique agitation.
Qui dit mieux ?
Linguapop est un blog pour aimer une langue populaire, créative, qui s'invente chaque jour. Verte, savoureuse, vulgaire ou malséante,
élégante ou déjantée, affectée ou provocante, la langue française nous intéresse dans tous ses états.
Pour rechercher si une expression est présente dans Linguapop :
Avec l'initiale d'un mot-clé, cherchez parmi les tables ci-dessous dans Pages (attention, pour l'instant, un tiers seulement de linguapop a été mis en table)
ou utilisez la fonction "rechercher" du site over-blog
naturnet, pour ne pas mourir en même temps que la planète
journal intime d'une délicieuse inconnue
Gaston Couté, poète paysan et libertaire
allez donc lire un poème au hasard
Le pitch
C'est un mot franglais à la mode chez les chroniqueurs, gens à la mode qui doivent en peu de mots raconter un livre, un film, une pièce, à la mode mais jamais un poème car ce n'est jamais à la mode un poème (1). Parfois l'exercice est difficile puisqu'il faut parler d'une oeuvre sans rien en dire pour ne pas la déflorer. Il arrive bien souvent que ces chroniqueurs parlent d'une oeuvre qu'ils ne connaissent pas, n'ont pas vue ou lue. Stéphane Bern, par exemple, l'avoue parfois. J'ai cependant une affection particulière pour Laurent Ruquier qui lit généralement tous les livres dont il parle (ou alors c'est un sacré entubeur...). Et qui ne parle que de ce qu'il aime le plus souvent.
Un pitch, c'est donc le racontage en quelques mots de l'essentiel d'une oeuvre (il faut dire que ça s'applique plutôt à des fictions mais pas du tout à la philosophie ou à la science, dont tout le monde se contrefout dans ces milieux chroniquistes). Bref, c'est un résumé, mais résumé ça fait con. Alors, je trouve un mot super qui pendant qu'il est pas con fait moins con. Vous me suit ?
Lorsque j'enseignâmes, je disa à mes élèves que le titre d'une oeuvre était déjà un résumé, en quelque short.
En cinéma, pour moi, le pitch serait le synopsis (résumé d'un film en 30 à 40 mots). Le synopsis est le résultat d'une grande maîtrise pitchique. Des milliers de films n'ont pas été tournés parce que l'auteur n'était pas capable de rédiger un synopsis. Et parmi eux, quelques chefs-d'oeuvre n'ont jamais vu le jour. Malheureusement, mais je m'en fous quand même, le synopsis désigne, dans la langue populaire, tout et n'importe quoi mais rarement le synopsis. Ce sont les affres à vivre pour ceux qui connaissent la langue, l'aiment, et pardonnent à ceux qui la connaissent mal de l'abîmer un peu. Sachant que ceux qui l'abîment la créent eux aussi.
Vous avez vu ? Je retombe toujours sur mes deux pieds.
C'est un métier le funambulisme. C'est un métier surtout celui de Suez.
Ach !
No problemo
Expression amusante (pour dire "pas de problème") puisqu'elle tend à imiter une pseudo expression espagnole. L'ennui, c'est qu'en espagnol, la traduction de "un problème", c'est "un problema".
Depuis une dizaine d'années, l'expression "pas de souci" tend à supplanter le "pas de problème". Aujourd'hui, l'expression se renouvelle dans une prononciation particulière : no souçaille !
J'ai quant à moi une tendresse particulière pour le "panipwoblem" des Antillais....
perso, j'ai toujours crû qu'une famille tuyau de poele, c'était une famille aux relations compliquées...
ca me fait penser à ma cousine (la nièce de Jack) qui nous appelait la famille fenouillard en reference à une ancienne bd de sa jeunesse que je ne connais pas. là, c'était plus le côté loufoque...
"Tu fais ça mieux que papa."
"Je sais maman me l'a déjà dit."
cela pourrait être un dialogue entendu dans une famille tuyau de poêle
Jacques Michaud
Dans le language populaire de la région parisienne "famille tuyeau de poele" désigne depuis toujours dans les blagues et jeux de mots une famille incestueuse bordélique et non pas votre version édulcorée "bizounours "
Certes et c'est évoqué. Toutefois, aujourd'hui, le sens s'en est édulcoré.