Partager l'article ! Métaphorus : Etre au ras des pâquerettes: Pour renouer avec le jeu du Métaphorus : Quelle métaphore évoque cette image ? Réponse EXACTE donn ...
Pour renouer avec le jeu du Métaphorus : Quelle métaphore évoque cette image ?
Réponse EXACTE donnée par GREG
Nos conversations, il est vrai, sont souvent au ras des paquerettes. Passe-moi don' le pain, in in, in. Il y a la dette de l'état, désolé, mais elle est nettement moins prégnante (fallait le placer !) que la mienne : celle du frigo américain (qui fait de la glace pilée), de la bagnole, des conneries qu'on croit qu'on est les meilleurs quand qu'on les a sans compter les écarts des dernières vacances à Port-les-Machines...où qu'on se croyait riches pasqu'il faisait beau. Merde. TIens, j'ai vu à la télé un reportage sur Bourg-les-Essonnes...Ben si ! tu sais bien, c'est là qu'elle habitait la Marie-Jeanne...avant de se jeter du haut du pont de la Garonne. J'aime bien Joe Dassin, maintenant qu'il est mort, je l'aime mieux...Bon d'accord c'est un peu daubé mais merde t'entends toutes ces vocalises des petites filles imitant des émules de Céline Dion (La femme à R'né !) ? Alors moi, je préfère fredonner du Joe Dassin. Exactement. Je fredonne. A la Société Généra-a-le...Sans compter qu'on va bientôt voter. Je vais écouter tout bien qu'est-ce qu'ils disent dans les émissions où que les gens ont la parole...Je vais pouvoir me faire une opinion...Et si j'ai du mal, j'écouterai les journalisses, pasque eux, les journalisses, ils savent des tas de trucs qu'ils nous disent même pas. Pasque, ils nous prennent pour des cons, qu'y a des trucs qu'il faut pas qu'on les sache, que sinon on voterait pas bien ! Remarquez, ils ont pas tort...T'as pas une clope ?
Linguapop est un blog pour aimer une langue populaire, créative, qui s'invente chaque jour. Verte, savoureuse, vulgaire ou malséante,
élégante ou déjantée, affectée ou provocante, la langue française nous intéresse dans tous ses états.
Pour rechercher si une expression est présente dans Linguapop :
Avec l'initiale d'un mot-clé, cherchez parmi les tables ci-dessous dans Pages (attention, pour l'instant, un tiers seulement de linguapop a été mis en table)
ou utilisez la fonction "rechercher" du site over-blog
naturnet, pour ne pas mourir en même temps que la planète
journal intime d'une délicieuse inconnue
Gaston Couté, poète paysan et libertaire
allez donc lire un poème au hasard
Le pitch
C'est un mot franglais à la mode chez les chroniqueurs, gens à la mode qui doivent en peu de mots raconter un livre, un film, une pièce, à la mode mais jamais un poème car ce n'est jamais à la mode un poème (1). Parfois l'exercice est difficile puisqu'il faut parler d'une oeuvre sans rien en dire pour ne pas la déflorer. Il arrive bien souvent que ces chroniqueurs parlent d'une oeuvre qu'ils ne connaissent pas, n'ont pas vue ou lue. Stéphane Bern, par exemple, l'avoue parfois. J'ai cependant une affection particulière pour Laurent Ruquier qui lit généralement tous les livres dont il parle (ou alors c'est un sacré entubeur...). Et qui ne parle que de ce qu'il aime le plus souvent.
Un pitch, c'est donc le racontage en quelques mots de l'essentiel d'une oeuvre (il faut dire que ça s'applique plutôt à des fictions mais pas du tout à la philosophie ou à la science, dont tout le monde se contrefout dans ces milieux chroniquistes). Bref, c'est un résumé, mais résumé ça fait con. Alors, je trouve un mot super qui pendant qu'il est pas con fait moins con. Vous me suit ?
Lorsque j'enseignâmes, je disa à mes élèves que le titre d'une oeuvre était déjà un résumé, en quelque short.
En cinéma, pour moi, le pitch serait le synopsis (résumé d'un film en 30 à 40 mots). Le synopsis est le résultat d'une grande maîtrise pitchique. Des milliers de films n'ont pas été tournés parce que l'auteur n'était pas capable de rédiger un synopsis. Et parmi eux, quelques chefs-d'oeuvre n'ont jamais vu le jour. Malheureusement, mais je m'en fous quand même, le synopsis désigne, dans la langue populaire, tout et n'importe quoi mais rarement le synopsis. Ce sont les affres à vivre pour ceux qui connaissent la langue, l'aiment, et pardonnent à ceux qui la connaissent mal de l'abîmer un peu. Sachant que ceux qui l'abîment la créent eux aussi.
Vous avez vu ? Je retombe toujours sur mes deux pieds.
C'est un métier le funambulisme. C'est un métier surtout celui de Suez.
Ach !
No problemo
Expression amusante (pour dire "pas de problème") puisqu'elle tend à imiter une pseudo expression espagnole. L'ennui, c'est qu'en espagnol, la traduction de "un problème", c'est "un problema".
Depuis une dizaine d'années, l'expression "pas de souci" tend à supplanter le "pas de problème". Aujourd'hui, l'expression se renouvelle dans une prononciation particulière : no souçaille !
J'ai quant à moi une tendresse particulière pour le "panipwoblem" des Antillais....