Mardi 27 octobre 2009
2
27
/10
/2009
18:35
Anne-Laure B. nous soumet cette comparaison avec le commentaire suivant :
"expression de gens du bâtiment qui, dans un registre différent, pourrait être rapprochée, quoique avec
une portée plus large, de "plate comme une limande". Façon de dire "une grande perche", "sans airbags."
Je me rappelle que Jean-Pierre
L. m'avait déjà communiqué cette expression en la rapprochant plutôt d'un sens de perfection. En effet, une cathédrale, c'est le summum du savoir-faire et parfois même, malgré qu'on en ait (à vos
Grévisse !), de la beauté.
Plate comme un limande est une expression déjà ancienne pour ado boutonneux des années 60 associée à certaines variantes telles plate comme une planche à pain, plate
comme une planche à repasser (ou directement par métaphore c'est une planche à pain, une planche à repasser).
Il est clair que la métaphorisation avec "airbag" est contemporaine et témoigne de la prodigieuse inventivité de la langue. Je sais que certains esprits chagrins regretteront que ce soit du
franglais. Allez, l'interpénétration des langues est un bien (à tous points de vue...)
Elle a de beaux airbags...
Poétiquement, autrefois, on pouvait dire "elle a de beaux arguments" ou "elle a de beaux avantages". Cela me rappelle que dans le théâtre classique on parlait
des "appas" (avec cette orthographe, bien que ce dont on parle soit bien des appâts.
Quant à "la grande perche", elle désigne une personne, homme ou femme, longiligne et très grande (longue comme un jour sans
pain).
N.B. Voir le commentaire de Bruno G.
Par Jacques Michaud
-
Publié dans : comparaison
Jacques Michaud